使える英語表現
Can I borrow the toilet?(トイレ借りてもいい?)は間違った英語!?
友人の家でトイレに行きたい場合、
日本語なら「トイレ借りてもいい?」と聞きますよね?
それを英語に直訳すると
「Can I borrow the toilet?」になります。
でもこれってネイティブからすると
変な英語なんです。
「borrow」は金や物などを一時的に借りて、
どこか別の場所で使用するという意味なので
言われた方は「トイレを借りてどうするの?家に持ち帰るの?」
と思ってしまうかもしれません(笑)
またアメリカ英語で「toilet」は便器の意味です。
※イギリス英語では「toilet=日本語のトイレ」
と同じ意味で使用されます。
ですので「Can I borrow the toilet?」は
「便器借りてもいい?」という
謎なお願いになってしまいます(笑)
上記を踏まえて正しい言い方をすると
Can I use the bathroom?
(お手洗い使ってもいい?)です。
トイレは「bathroom」の他に
「restroom」や「washroom」と表現できます。
日本語のまま直訳してしまうと
変な意味になってしまう場合があるのでご注意を!
この記事を書いた人:
ABCアカデミーは2011年10月に開校し、これまでサービスを提供する中で、「いきなりフィリピン人講師とのレッスンは怖い」「フィリピン人講師とのレッスン中によく理解できていないがYesばかり言ってしまう」などの声を多く頂きました。今回2017年11月より日本人講師とフィリピン人講師によるトライアングルレッスンへとサービスをリニューアル致しました。フィリピン人講師との会話の中の「?」を日本人講師がお答え致します。是非、この機会に無料体験をご受講くださいませ。