英会話初心者が間違えやすい!?「End」と「Finish」の違い
「エンド」と「フィニッシュ」
カタカナ英語としても使うので
初心者の方でも意味は知っていますよね?
基本的には大きな違いはありません。
・What time does your job end?
・What time does your job finish?
このような文ではどちらを使用しても
問題ありません。
ですが使い方によっては
全体の意味が変わってしまう場合もあります。
今回は違いについて学びましょう。
end
(終わる、やめる)
何か続けていたことが終わる、途中でやめるというニュアンスです。
・ The Second World War ended in 1945.
(第二次世界大戦は1945年に終わった。)
「finish」は目的が達成されたかに重点を置いていますが、
「end」は目的が達成されたかは関係ないです。
・I had to end my homework.
(宿題を終わらせなければいけなかった。)
宿題が終わっていないが、
終わらせなければいけない状況だったというニュアンスです。
目的が達成されていないので「finish」に置き換えることはできません。
finish
(終わる、完了する)
何か続いていたことが終わる、目的を達成して終わるというニュアンスです。
「end」と違い、目的が達成されたかに重点を置いてます。
・I already finished eating.
(ご飯をもう食べ終わりました。)
・He finally finished drawing the picture.
(ついに彼はその絵を描き終えました。)
まとめ
・I finished my homework.
・I ended my homework.
「finish」は「宿題が終わった。」というニュアンス
「end」は「終わってないけどやめた。」というニュアンス
この記事を書いた人:
ABCアカデミーは2011年10月に開校し、これまでサービスを提供する中で、「いきなりフィリピン人講師とのレッスンは怖い」「フィリピン人講師とのレッスン中によく理解できていないがYesばかり言ってしまう」などの声を多く頂きました。今回2017年11月より日本人講師とフィリピン人講師によるトライアングルレッスンへとサービスをリニューアル致しました。フィリピン人講師との会話の中の「?」を日本人講師がお答え致します。是非、この機会に無料体験をご受講くださいませ。